2015年9月,对美国进行国事访问前夕,习近平在接受《华尔街日报》书面采访时引用“得其大者可以兼其小”,强调中美关系要看大局、谋合作,而不能只盯着分歧。
“政治家引用这句话,是希望用辩证法来指导人们什么事情是重要的”,安永分享他的观察,并认为这句古语适用所有国与国关系。
习近平曾指出,中美关系不是一道是否搞好的选择题,而是一道如何搞好的必答题。如何搞好?从习近平呼吁中美两国“向前看、往前走”“关键是管控好分歧”,外界从中领略到得“大”兼“小”、寻求最大公约数的东方智慧。
如何把这一东方智慧传递给西语读者?安永发现,这句中式古语在西语语境下也有对应的俗语:一种是否定式,no hay que andarse por las ramas(不要舍本逐末),另一种是肯定式,hay que ir directo al grano(抓住主干)。
结合上下文等因素,安永最后采用了hay que ir a los más importantes(要从最重要的方面入手)的译法。
他由此还发现了中文和西语之间一个“有趣的不同点”:中文很多概念以对偶对仗的形式出现,很多词语由两个反义字组成,例如是非、曲直、对错、远近,或一件事“正”“反”对照着说。而对应的西语翻译会使用省译或合译的方法只突出表达“正”或“反”的一面。明代大儒方孝孺所著《家人箴》中的“适己而忘人者,人之所弃;克己而立人者,众之所戴”,西语可译为La gente se aleja de los que piensan solo en sí mismos y apoya a quienes se desviven por los demás,也印证了这一点。
中国不少古文经典涉及哲学层面的思考,具有广泛适用性,可以运用于不同的场景。
2013年5月,习近平在给北京大学的同学们回信时也引用过“得其大者可以兼其小”,以此告诉中国的年轻人,“只有把人生理想融入国家和民族的事业中,才能最终成就一番事业”。
面对“人生方程式”,习近平同样运用得“大”兼“小”的辩证法来求解:超越一己得失,放眼天下,为家国计。正所谓“小我”融入“大我”,“大我”成就“小我”。
安永认为,这是中国领导人想鼓励民众一同发展和守护自己的国家。这类“不计个人得失,捍卫国家荣誉”的话语在西方国家并不鲜见,将个人理想和民族理想互融的理念同样能引发西方人的共鸣。
得“大”兼“小”,不仅是习近平对中国年轻人的期许,也折射出他对自己的要求。他曾用“我将无我,不负人民”这八个字概括自己的人生态度——愿意做到一个“无我”的状态,为中国的发展奉献自己。
安永说,这表明,中国领导人认为要说服民众,自己就必须首先成为大家的头号榜样。
不管是国际关系层面,还是人生命题层面,习近平推崇得“大”兼“小”的智慧,就是要察观大势,认清根本,保持大格局,顺应大方向,在“得其大”的过程中逐步地实现“兼其小”,最终达到圆满和谐——这正是中国思想的精髓要义。(完)(图片来源:中新社、中新网)
在宁留学生体验“中国年”******
中新网银川1月18日电 (杨迪 周宸宇)包饺子、猜灯谜、逛大集……日前,来自印度、巴基斯坦、孟加拉国、老挝、泰国等国家的32名宁夏医科大学留学生参与“我在集市过大年”活动,了解中国春节习俗,感知中华传统文化魅力。
“红包单,包稀饭,又好吃,又好看”“千条线,万条线,掉到水里看不见”……在活动现场,灯笼上悬挂着的灯谜吸引着留学生驻足“解谜”。留学生有的依靠自己的汉语能力猜谜,有的则借助手机,翻译关键词加深对谜面的理解。
留学生猜灯谜。 周宸宇 摄随后,留学生还参与了“记忆力大比拼”“看我百发百中”“幸运套圈”等游戏和活动。“这是我第二次包饺子,比第一次进步了很多。”来自伊朗的留学生雅莉达笑言,她非常喜欢包饺子的过程。在“幸运套圈”游戏中,来自印度的学生阿比纳兹成功将圈套入瓶中时,全场响起一阵欢呼,阿比纳兹兴奋地说:“这是我今天最喜欢的游戏,之前都没有玩过,真的相当有趣!”
最后,留学生来到银川市贺兰县金贵镇集市,采购对联、手剪窗花、兔年吉祥物、冰糖葫芦,体验中国的年货集市。宁夏医科大学国际教育学院相关负责人表示,对不少留学生来说,在中国过春节是种特别而新奇的体验,希望本次活动能够增进留学生对中国传统文化的了解。(完)
(文图:赵筱尘 巫邓炎) [责编:天天中] 阅读剩余全文() |